Übersetzungen
Zunächst auf die beiden in Frankreich meist verlangten Sprachkombinationen (Englisch <> Französisch) ausgerichtet konnten wir nicht umhin, auf Wunsch einiger unserer Kunden, Übersetzungsarbeiten in Sprachen zu organisieren, die wir intern nicht beherrschen, und mussten das...
En savoir plus
Translations
Luna Corp initially focused on the two language combinations in most demand in France (English <> French) but was persuaded by some of its customers into handling translation work in languages that were not mastered in-house. Therefore we had to tackle the challenging problem of...
En savoir plus
Traduzioni
La nostra società, in un primo tempo orientata sulle due combinazioni linguistiche più richieste in Francia (inglese e francese), ha dovuto gestire, su richiesta di alcuni clienti, lingue non coperte dai collaboratori interni e risolvere il difficile problema legato al controllo della...
En savoir plus
Traducciones
Desde el principio, este reducido equipo no dudó en utilizar su amplio bagaje personal y profesional para aplicarlo al mundo de la traducción y desmarcarse así de la competencia. Crearon un innovador concepto de empresa de traducción, distinto de la tradicional agencia, que no tardó...
En savoir plus
Vertalingen
Terwijl wij ons in het begin bezig hielden met de twee meest voorkomende taalcombinaties in Frankrijk (Engels <> Frans), hebben wij op verzoek van onze klanten vertaalwerkzaamheden moeten verzorgen voor talen die wij intern niet beheersten, en het lastige probleem van controle op...
En savoir plus
翻译
Luna Corp 最初只负责两种语言的翻译工作(英语 ? 法语),主要客户来自法国境内。但在一些客户强烈的要求之后,便开始开展一些并非由公司内部人员负责的语言的翻译工作。因此,要实现对自己不熟悉的语言文 字的质量控制,Luna Corp 必须面临新的挑战,并取得最后的成功。
在此,一定要注意的是 Luna Corp...
En savoir plus